roterende banner

zaterdag 2 september 2017

Ensimmäinen Hollantilainen Suosittu Shakki Koulu

Tijd voor echt belangrijk nieuws. Want welk ENPS-lid wil nou niet weten hoe onze club heet in een willekeurig andere Europese taal.
ENPS in het Zweeds? Het Turks? Russich? Portugees? Welsh?
Klik een paar keer op onderstaande afbeelding en neem de belangrijke kennis tot u.

PS & NB: vannacht schoot me nog te binnen: ik moet natuurlijk ook Het Grasmat toevoegen! Onze Europese eenwording is nu dus ook een feit, bovendien is er niet één van de 750 miljoen Europeanen die kan beweren dat ie er niet van wist.

PS2: de techniek liet me een beetje in de steek, het woordje 'Het' (een wezenlijk onderdeel van de naam Het Grasmat) liet zich niet vertalen.
En als er een * achter een woord staat dan is dat woord in die taal niet beschikbaar in dit tooltje.

8 opmerkingen:

  1. Klub catur populer Belanda yang pertama,oftewel K.C.P.B.Y.P ( nee dat bekt niet )

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Compliment aan Niek. Mooi hoe hij elke keer weer verrassende ENPS stukjes weet te maken.

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Ja heel leuk. Het valt me op dat de woorden voor school nog het meest dezelfde etymologie hebben zelfs meer nog dan schaak en Nederland.

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Nee Niek je bent hier nog niet mee klaar. Google translate komt bijvoorbeeld met verschillende woordvolgordes, en schaakschool is niet steeds een woord. Maar vooral: in welke taal klinkt ENPS het mooist?

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Het Grasmat is moeilijk vertaalbaar door zijn dubbele betekenis, maar gelukkig kan in het Noors diezelfde lading worden gedekt door "gressmatt" of in de bepaalde vorm "gressmatta" (met de a als vrouwelijke vorm van het lidwoord alleen dan achter het woord geplakt). In de andere schrijftaal van Noorwegen, het Nynorsk zou het "grasmatta" worden.
    ENPS zou ik in het Bokmål vertalen als "Den første nederlandske sjakk skolen" en navenant in het Nynorsk als "Den fyrste nederlandske sjakk skolen"

    BeantwoordenVerwijderen
  6. Er is overigens ook nog een ander Noors woord voor (gras)mat: slett. Gresslett zou dus ook een mooie alternatieve vertaling kunnen zijn ;)

    BeantwoordenVerwijderen
  7. http://ukdataexplorer.com/european-translator/

    BeantwoordenVerwijderen